アイテム詳細
ランダムハウス講談社
グループ:Book
ランキング:47167
価格:¥ 2,500
ポイント:25 pt
発売日:2007-03-21
通常24時間以内に発送
このページのURLは
http://clubjs.net/jsamazon/asin/Books/4270002018/
この商品を買った人はこんな商品も買っています。
Blue Eyes~Beautiful Songs of Japan~
Gentle Heart-Songs of Japan ジェントルハート-ソングス オブ ジャパン
覚えたい順 音読したい英語名言300選―これで英会話がますます面白くなる
カスタマーレビュー ![]()
My Country Homeの一曲だけでも価値あり
(2008-12-11)
グレッグさんによる英語詞は、日本語による原曲とは違った部分で心を揺さぶる。たとえば最後のMy Country Home(故郷)など、実に心に染みいるのだ。
原曲とともに、歌い継いでいきたい歌があります。
しょうがないことだけど。
(2008-07-19)
日本語の童謡と英訳された童謡が掲載されていて
ついでに日本語と英語の歌のCD付!!
外国人の友人が、すごく喜んでくれた本です
でもねー。
やっぱ文字数を合わせるとか、外国人にわかるように、とかの考慮が必要とはいえ
英訳が日本語から遠く離れすぎた感もあり。
日本人としては微妙。
まぁ、歌うためならしょうがないのでしょうが…
日本の童謡は心のふるさと
(2007-06-01)
まず、最初にCDを聴きました。
雨宮さんの日本語とグレッグさんの英語の歌、どちらもとても美しかったです。
おふたりから、それぞれ少し違ったものをいただきました。
日本語、英語の美しさをあらためて感じました。
次に絵を見ました。
懐かしさあふれる穏やかな絵は、心をときほぐしてくれます。
古きよき時代の日本が描かれています。
とても温かいです。
最後に文章を読みました。
それぞれの歌に関する内容ですが、グレッグさんの日本の童謡に対する愛情が、とてもひしひしと感じられました。
芳野さんの解説は勉強になりました。
童謡とはわらぺうたなり?
(2007-05-25)
こどもの頃母はいつもうたってくれた。
わたしも子供を持ち童謡をうたってあげ。アニメソングも
歌ってきかせた。
しかし成人してから聞いてみると、両方共に子供ごころにそれを
おぼえてくれている。今のわかいママは童謡ではなく
TVのアニメの歌が多い。それで、いいとおもう。
年上の者達がこのCDを聴き詩を読む。
それはまたまたいい事だとおもう。
この本にある時代と現代がリンクしていてほしい。
わたしたちは、といえば郷愁で英訳なんだーときいている。
わらべうたもすばらしさ、よき時代だったことを伝えている。
現代の人達、若い母親の疲れたこころ。介護する人達には逆に、
年老いている者の若い時代を思い出させる。
癒され少しでも穏やかになり、多くの人達がよき隣人なってくれることを
導ひきださせる一冊だと思われます。
ぜひ一読推薦いたします。
Special Menu
Category Menu
QRコード
関連ページ


